第十二章 草船巧借箭
Chapter 12: Grass Boats Cleverly Borrow Arrows
周瑜十分嫉妒诸葛亮的才能。他得知曹操杀了蔡瑁和张允后,非常得意,便叫鲁肃去见诸葛亮,看他是否知道底细。
Zhou Yu was very jealous of ZhuGe Liang's abilities. After he heard that Cao Cao killed Cai Mao and Zhang Yun, he was very happy, and called Lu Su to go to ZhuGe Liang, to see if he knew why it happened.
鲁肃刚到诸葛亮的住处,诸葛亮就说:“恭喜!恭喜!”鲁肃装糊涂:“喜从何来?” 诸葛亮说:“曹操中了都督的计,杀了蔡瑁和张允,难道不值得恭喜吗?”
Lu Su had just arrived at ZhuGe Liang's, when ZhuGe Liang cried, "Congrats! Congrats!" Lu Su faked confusion, "Where did that come from?" ZhuGe Liang said, "Cao Cao fell into Zhou Yu's trap, and killed Cai Mao and Zhang Yun, doesn't that deserve congradulating?"
鲁肃暗暗吃惊,回去后把诸葛亮的话告诉给周瑜,周瑜不禁惊惧不安。说道:“诸葛亮料事如神,将来必是东吴心腹大患。”
Lu Su was secretly shocked, and after returning he told ZhuGe Liang's words to Zhou Yu, and Zhou Yu couldn't help but feel uncomfortable. He said, "ZhuGe Liang is famous for being able to predict things, and eventually our country will surely be in grave danger. "
第二天,周瑜故意刁难诸葛亮,让他十天内造出十万支箭。诸葛亮说:“战事紧急,我只要三天的时间就够了。如果到期完不成任务,任凭都督处置。”
The next day, Zhou Yu purposely made things difficult for ZhuGe Liang, and told him to make a hundred thousand arrows within ten days. ZhuGe Liang said, "This matter is very urgent, I only need three days. If I can't do this task by three days, I am willing to be punished."
周瑜大喜,忙说:“军中无戏言,请先生立下军令状。”诸葛亮同意了。
Zhou Yu was ecstatic, and hurriedly replied, "There is no joking in the army, please, sir, you must write down your agreement." ZhuGe Liang agreed.
诸葛亮走后,周瑜暗中吩咐工匠故意拖延时间,并派鲁肃去探听诸葛亮的动静。
After ZhuGe Liang left, Zhou Yu secretly told the artisans to slack off, and dispatched Lu Su to keep tabs on ZhuGe Liang's moves.
诸葛亮见鲁肃来了,便请他帮忙。鲁肃说:“这是你自己答应的,我怎么救你。”
ZhuGe Liang saw that Lu Su had arrived, and asked him to help. "This is what you brought on yourself," Lu Su told him, "I can't help you."
诸葛亮说:“请借给我二十只船、六百名军士,以及青布、稻草,我自有妙用。”
ZhuGe Liang replied, "I just need to borrow twenty boats and 600 soldiers, oh and as well as some blue cloth and straw, I already have a plan."
鲁肃按诸葛亮的要求拨了船只,听诸葛亮调用。第三天凌晨,诸葛亮来请鲁肃坐船同去取箭。鲁肃大惑不解,可他还是答应了。
Lu Su gave what ZhuGe Liang had requested, and let him use the materials and soldiers. It was the dawn of the third day, and ZhuGe Liang invited Lu Su to ride a boad to get the arrows. Lu Su was very confuzzled, but he agreed.
此时大雾弥漫,诸葛亮的二十只船都用绳子连在一起,船的两边插着稻草人。船舱中,诸葛亮与鲁肃喝酒聊天;江面上,船队趁雾驶到曹军水寨附近。
The fog right then was very thick and heavy, ZhuGe Liang's twenty boats were all connected together by rope, and the boats' two sides were lined with strawmen. Inside the boat cabin, ZhuGe Liang and Lu Su were chatting and drinking wine; on the river, they used the mist as an advantage to sail near Cao Cao's water camp.
诸葛亮命士兵将船只一字排开,擂鼓呐喊。鲁肃非常紧张,诸葛亮却气定神闲。
ZhuGe Liang ordered the soldiers to navigate the boats in a horizontal line facing the camp, and beat drums whilst shouting. Lu Su was very nervous, but ZhuGe Liang was very calm.
曹操怕有埋伏,让一万多弓箭手朝江中乱射,射过去的箭几乎全落在稻草人上。
Cao Cao was afraid there would be an ambush, and ordered over ten thousand bows to aim at the river and fire randomly, but the fired arrows nearly all landed on the strawmen.
诸葛亮见一侧受箭已满,便下令调转船头。很快,另一侧稻草人也插满了箭。
ZhuGe Liang saw that one side of the boat was filled with arrows, and ordered for the boat to turn around. Swiftly, the other side of the boat was filled with arrows.
这时,太阳出来了,雾渐渐地散去。诸葛亮下令全速往回开船,叫军士齐声道谢。
At this moment, the sun rose, and the fog slowly dissipated. ZhuGe Liang commanded the soldiers to go back to shore quickly, and told the soldiers to shout and say thanks.
曹操大呼上当,却追不上他们了。鲁肃对周瑜细说借箭经过,周瑜只得自叹不如。
Cao Cao realized he was tricked, but it was too late to give chase. Lu Su told Zhou Yu about borrowing the arrows, and Zhou Yu could only sigh and admit he wasn't as good as ZhuGe Liang.